Übersetzung von "doch hier" in Bulgarisch


So wird's gemacht "doch hier" in Sätzen:

Ich bin doch hier nicht der einzige Kellner, oder?
Има и други келнери. Поклоните са елементарни.
Doch hier gilt es mit einem Zauberer fertig zu werden, eingesperrt in seinen Turm.
Но тук има и един магьосник, заключен в собствената си кула.
John, wir sollen doch hier bleiben.
Джон, казаха ни да стоим тук.
Wir wollen doch hier in Gegenwart des Kanzlers kein Blutbad anrichten.
Нека не правим кървави бани пред канцлера.
Genau deshalb leben wir doch hier, weil hier noch etwas Freiheit ist?
Не живеем ли тук само заради свободата?
Jetzt schalten Sie den Alarm ab, ich sagte doch, hier brennt's nicht.
Изключете я. Казах ти, че няма пожар!
Wir sind doch hier unter Freunden.
Искам това да е приятелска среща.
Kein Mann auf Erden verdankt seiner Mutter mehr, doch hier lässt er mich schwatzen wie ein Weib am Pranger!
Едва ли има на света човек по-задължен към майка си, а ето, държи ме като улична жена, изложена във стеги.
Deswegen bin ich doch hier draußen, oder?
Ето затова сък тук навън, нали?
Ich meine, ich bin doch hier, um einen Job zu erledigen, oder?
Имам предвид, тук съм, за да върша нещо, нали?
Deshalb sind Sie doch hier, oder?
Не сте ли дошъл за това?
Mein Gott, du sollst doch hier nicht anrufen.
Кой е този? Казах ти да не се обаждаш тук!
Mr. Rennie, Sie holen mich doch hier raus, oder?
Господин Рени, ще ме освободите, нали?
Sie sind doch hier, um meine Frau vor mir zu schützen.
Знам, тук си, за да защитиш съпругата ми от мен.
Ich sagte doch, hier ist kein Professor.
Казах ти, че тук няма никакъв професор.
Doch hier, in seinem eigenen, nahezu leeren Hotel, wohnte er in einem Dienstbotenquartier?
А тук, в собствения си почти празен хотел се настанява в стаята на прислугата?
Ich weiß nicht, wie Arendelle ist, doch hier, im verzauberten Wald, sind die meisten Bauern nicht mit dem Schwertkämpfen vertraut.
Аз не знам как е в Аръндел, но тук в омагьосаната гора, повечето земеделски производители не правят много борба с мечове.
Es ist unmöglich für ihn hier zu sein und doch... hier ist er.
Невъзможно е да е тук и все пак - ето я.
Doch hier drin, addiert sich jedes Detail zu etwas Größerem.
Но тук всяка малка подробност е важна.
Darum sind wir doch hier, oder?
Това е, заради което сме тук, нали?
Alle hielten Drachen für ausgestorben, doch hier sind sie.
Хората смятаха, че драконите са си отишли завинаги, но ето ги тук.
Er schimpfte mich aus und sagte: "Deshalb bist du doch hier.
Той ми се скара, и каза: "Ето защо сме тук.
Doch hier kommt diese Voreingenommenheit ins Spiel.
И ето къде се появява предразсъдъкът.
Und Elia sprach zu Elisa: Bleib doch hier; denn der HERR hat mich gen Beth-El gesandt.
И Илия рече на Елисея: Седи тука, моля, защото Господ ме прати до Ветил.
Und Elia sprach zu ihm: Elisa, bleib doch hier; denn der HERR hat mich gen Jericho gesandt.
Тогава Илия му рече: Елисее, седи тук, моля, защото Господ ме прати в Ерихон.
Und Elia sprach zu ihm: Bleib doch hier; denn der HERR hat mich gesandt an den Jordan.
Тогава Илия му рече: Седи тука, моля, защото Господ ме прати до Иордан.
4.7666609287262s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?